Wiki Pratiques Narratives:À propos de

De Wiki Pratiques Narratives
Révision datée du 12 mars 2023 à 17:54 par Fabrice Aimetti (discussion | contributions)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)
Aller à : navigation, rechercher

Bienvenue sur le wiki francophone des Pratiques Narratives !

Pour commencer :

  • Ce wiki est un centre de ressources documentaires francophones spécialisé. Sa vocation est notamment d'aider les personnes non-anglophones et intéressées par les Pratiques Narratives à pouvoir bénéficier de textes traduits, ce qui diminue la différence entre ceux qui parlent anglais et ceux qui ne le parlent pas, contribuant à réduire dans notre groupe les éléments de privilège liés à la maîtrise de l'anglais.
  • Nous vous invitons à utiliser le champ de recherche en haut à droite pour affiner votre recherche.

Pour contribuer :

  • L'aide de tous-tes les "enthousiastes narratifs-ves" (expression de Peggy Sax) est la bienvenue pour faire grandir ce projet commun.
  • La liste des articles à traduire est sur cette page : ...
  • Le processus de traduction/relecture est le suivant : patience, discipline, huile de coude, jus de cerveau et ... travail d'équipe :)
  • Si vous souhaitez prendre en charge la traduction d'un article, de la liste ou non, merci de nous prévenir. Nous vous affecterons un-e relecteur-trice car l'expérience nous a montré que les traductions sont plus intéressantes et intelligentes quand elles sont faites à plusieurs.
  • Les articles originaux sont eux-aussi les bienvenus dans le blog Errances Narratives après accord de 2 personnes de notre équipe d'enseignant-e-s (3 en cas de désaccord).
  • Pour devenir membre du Wiki : ...

Qui sommes-nous ?

  • La Fabrique Narrative est un centre de formation et de diffusion français des pratiques, thérapies et idées narratives.
  • Nous sommes proches des idées et des personnes qui ont créé ce que l'on nomme "thérapies narratives" ou "pratiques narratives" en Australie et en Nouvelle-Zélande (Down Under) et accompagnons activement le développement de ces pratiques en Europe (Up Over).
  • Mais notre communauté est beaucoup plus large. Elle compte des dizaines de thérapeutes, coachs, hommes et femmes médecins, travailleurs-euses sociaux-ales, éducateurs-trices, infirmièr-es, et autres accompagnateurs-trices d'histoires de vies qui se sont formé-es ou ont rencontré les idées narratives et les utilisent au quotidien.
  • Nous souhaitons mettre à leur disposition au même endroit le plus possible de textes et de transcriptions de conversations traduits de l'anglais ou originaux.
  • Nous nous efforçons de pratiquer une grammaire respectueuse du genre féminin.

Besoin d'aide ?